Съгражданите на Вазов получават подкрепата и съпричастността на цялата страна

Кметът на Сопот Деян Дойнов препоръча на издателството да запали тиража на една поляна в гората

Жители на Сопот се събраха да бранят автентичността на романа „Под игото“. На мирен протест на метри от родната къща музей на Патриарха на българската литература те заявиха, че не бива да се посяга на оригиналния език на Вазовото творчество, защото то носи духа на две епохи от българската история.

Кметът на Община Сопот Деян Дойнов подчерта, че нацията ни и нашата държава нямат нужда от подобен превод и че трябва да се пази достоверността на първия български роман. По думите на директора на къща музей „Иван Вазов“ Борислава Петрова, в защита на Вазовото творчество Сопот има подкрепата и съпричастността на цялата страна.

 

Припомняме, че романът беше „преведен“ на днешния български. Идеята на издателите от „Византия“ е езикът на Вазов да бъде осъвременен. Автор на варианта е преводачът от руски и английски език Нели Стефанова. В новото издание на романа “Под игото” над 6 000 архаични думи са заменени с аналози от съвременния български език.

Ще настояваме до последно тази книга да бъде унищожена, заяви кметът на Сопот Деян Дойнов и  препоръча на издателството да запали тиража на една поляна в гората.

Източник: Карлово Тв

Leave a comment

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

КОНТАКТИ: redactor@kapana.bg; reklama@kapana.bg


Всички мнения и твърдения, изразени в това или във всяко друго издание на Фондация „Отец Паисий 36“, са такива на техния автор и/или издател и не отразяват непременно възгледите на Фондация „Америка за България“ или на нейните директори, служители или представители.

We use cookies to improve our website. By continuing to use this website, you are giving consent to cookies being used. More details…